close
狼狽,這兩個字是用來形容一個人殘破不堪,失敗,頹喪的樣子。
但其實狼與狽原本不是這麼一回事,在他們狼狽為奸時,可沒一點失敗的模樣,倒是倉皇逃逸時,那付模樣才被人形容為「狼狽」的吧。有些時候,中文字真的很弔詭。當我們把生活也形容成「狼狽」的時候,雖然跟狼與狽並不那麼相關,卻又很能讓人感受得出來你那是什麼意思。因為大家都習以為常這兩個字了。
說到這裡,就想到那些學中文的外國人不知道要學幾年才會用這兩個字,要是有外國人用中文跟我說「那還真狼狽啊。」那我肯定要吃驚的。也太善用中文了,是學習天才嗎?
說回正題,狼狽就是我現在的模樣。
不適合出門見人,生活活不出什麼新意,沒什麼新刺激,很多想法都「算了」。
生活環境僅局限在家人與公司總和不到二十人的地方,至少還有二十人,如果比這更少應該會生病得更快。
也會想,我是不是五天沒有做些新改變,做些新鮮事,冒些新念頭我就會覺得我病了,頹廢了?那要是十天呢?那要是十五天呢?每天每天都很長,我幾乎都有半天以上的時間在想事情,工作上已經不用思考了,如果我不打算變動的話,我就當化石老去就好了,反正誠品是誰待得久誰就會升的地方→這是一種哀莫大於心死的想法。既然工作不用思考了,那麼我還有什麼事需要思考的?
手邊借了一本書,應該可以解決我的困頓問題,不過等我讀完再來分享與比對。
去剪個頭髮吧,出門逛逛也好(這六個字通常沒有什麼用),這樣就會感覺自己還活著。
我很感謝生活中還有唯一一個人會關心我,主動跟我聊天。我們公司的素鳳,也許她也會繼前店長之後成為我生命中的另一種形式的貴人,沒讓我就這樣枯燥地發病、死去。雖然她只是熱切的和我哈拉與問我問題,但那股熱切與關心,讓我無所顧忌的暢所欲言,也就等同於讓我生命有所流動,不如一般死水,那也就夠了。三不五時,都該有人來搖晃一下我這身水瓶,水死了,人就死了。
不過,素鳳,不要再那麼淺白的拿我這裡的文章來當開場白了,妳應該有更婉轉或靈巧的方式聯想出其他的句子來討論,而不是開宗明義問「你對於留在原地有什麼感覺?」「所以你決定去,還是留下?」這種淺白的句子是很機車的。也許這樣的句子會是好的開場白,「你真的不打算跟店長說你打算調動?」(從讀完文章之後,消化,然後再衍生出適合當下情況的問句。)
好啦,算了,太難了,我不強求。
其實我大概知道如果我太專注在細微的變化,就會失去大方向,我與其在這裡每天想著還有什麼新玩意要誕生,還不如腳踏實地的把每天的工作扎實的做完,比方說積欠已久的報告。
人生太充實了之後呢?接下來又是什麼?我現在也稱不上充實,就是少了點什麼吧。唉,我再這樣混亂下去就又要掉入思考的迴圈裡了。
類別目錄【生活】
前一篇│生活│去?還是留下? 後一篇│生活│留職停薪
全站熱搜
留言列表